| Subject: MOU - Cooperation in Legal
Judicial & H Rights
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE
UNITED NATIONS TRANSITIONAL ADMINISTRATION IN EAST TIMOR REGARDING
COOPERATION IN LEGAL, JUDICIAL AND HUMAN RIGHTS RELATED MATTERS
The Republic of Indonesia and the United Nations Transitional
Administration in East Timor (hereinafter referred to: "the
Parties"),
Recognizing the importance of cooperation between the Republic of
Indonesia and the United Nations Transitional Administration in East Timor
(hereinafter referred to: "UNTAET’’) in legal, judicial and human
rights related matters,
Recalling Security Council Resolution 1272 (1999) of 25 October 1999,
whereby UNTAET is endowed with the overall responsibility for the
administration of East Timor and is empowered to exercise all legislative
and executive authority, including the administration of justice,
Fulfilling the commitment made in e Joint Communique of 29 February
2000 between the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia
and the UNTAET Transitional Administrator,
Pending the conclusion of an agreement between the Republic of
Indonesia and the state of East Timor, once independent, regarding mutual
assistance in legal, judicial and human rights related matters as well as
regarding extradition,
Reaffirming their commitment to hold accountable the perpetrators of
serious violations of international humanitarian and human rights law in
East Timor,
Determined to provide due process during the investigation, prosecution
and trial of individuals within their respective jurisdictions and to more
effectively combat cross border crime,
Reaffirming also their support for investigative efforts of the
National Human Rights Commission of Indonesia (KOMNASHAM),
Taking into consideration the recommendations of the Indonesian
Commission for the Human Rights Violations in East Timor (KPP-HAM) of 31
January 2000 and the International Commission of Inquiry on East Timor of
31 January 2000,
Guided by General Assembly Resolution 45/117 of 14 December 1990,
adopting a Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters, and
General Assembly Resolution 45/116 of 14 December 1990, adopting a Model
Treaty on Surrender,
Hereby agree for the period of the transitional administration by
UNTAET to facilitate cooperation in following matters:
Section 1 Scope of Application
1.1 The Parties shall, in accordance
with present Memorandum of Understanding, afford to each other the widest
possible measure of mutual assistance in investigations or court
proceedings in respect of offences the prosecution of which at the time of
the request for assistance falls within the jurisdiction of the judicial
authorities of the requested Party.
1.2 Mutual assistance to be afforded in accordance with the present
Memorandum of Understanding, in particular Section 11 of the Memorandum of
Understanding, shall include:
(a) Taking evidence or statements from persons;
(b) Assisting in the
availability of detained persons or others to give evidence or assist in
investigations;
(c) Ensuring service of judicial documents;
(d) Executing
arrests, searches and seizures;
(e) Facilitating transfer of persons;
(f)
Facilitating participation of forensic experts in exhumations;
(g)
Ensuring participation of representatives of authorities in legal
proceedings;
(h) Examining objects and sites;
(i) Facilitating access to
information;
(j) Providing information and evidentiary items;
(k)
Providing originals or certified copies of relevant documents and records.
Section 2 Judicial Matters
With respect to judicial matters, the
requested Party, in accordance with Section 11 of the present Memorandum
of Understanding, shall ensure that
(a) Subpoenas and summons issued b authorities of the requesting Party
be served on witnesses within he jurisdiction of the requested Party;
(b) Court decisions, including warrants, titles, court orders,
judgements and verdicts, from authorities of the requesting Party be
served on individuals or entities within the jurisdiction of the requested
Party;
(c) Warrants for Arrest be enforced by the competent authorities of
the requested Party;
(d) As deemed necessary by an authority from the
requesting Party, reenactments at crime scenes be carried out within the
jurisdiction of the requested Party, allowing for the participation of the
parties to the legal proceedings at issue, their counsel, and of
representatives of the relevant authorities of the requesting Party;
(e)
As deemed necessary by an authority of the requesting Party, evidence be
taken from witnesses, expert witnesses and suspects by the relevant
authorities of the request d Party;
(f) As deemed necessary by an
authority of the requesting Party, witnesses who are expected to provide
essential testimony are present in courts of the requesting Party;
(g)
Other evidence be taken by relevant authorities of the requested Party or
made available to relevant authorities of the requesting Party.
Section 3 Forensic Matter
3.1 In accordance with Section 11 of the
present Memorandum of Understanding, the Parties shall ensure that
forensic experts and, as appropriate, other relevant experts and
authorities from the jurisdiction of the requesting Party can participate
in exhumations and forensic examinations carried out within the
jurisdiction of the requested Party.
3.2 Any information resulting from
such exhumations or examinations shall be made available to the
authorities of the requesting Party.
Section 4 Participation in Proceedings
4.1 The Parties shall ensure
that lawyers registered with a bar association in the jurisdiction of the
requesting Party be admitted and enabled to cooperate along with a lawyer
who is registered with a bar association in the jurisdiction of the
requested Party, in legal proceedings within the jurisdiction of the
requested Party.
4.2 Representatives of authorities of the requesting party shall be
admitted, in accordance with Section 11 of present Memorandum of
Understanding, to be present at the relevant legal proceedings within the
jurisdiction of the requested Party. As appropriate, the competent
authorities of the requested Party may afford representatives of
authorities of the requesting Party the right to participate in
investigative and prosecutorial proceedings.
Section 5 Notification of Arrest, Indictment, Verdict
The Parties shall
promptly notify each other of any arrest of, indictments of or verdicts
against residents from the jurisdiction of the respectively other Party.
Section 6 Access to information
6.1 The requested Party shall
facilitate access of authorities of the requesting Party to information
that is relevant to an investigation, prosecution or trial, including
physical evidence, records, archives, data, and documents, including laws
or legal texts that are related to those proceedings.
6.2 Subject to
Section 11.3 of the present Memorandum of Understanding, the requested
Party may deny access to such information on exceptional grounds,
including that granting access would jeopardize the conduct or success
investigation, or conflict with security of witnesses.
6.3 The Parties
shall ensure that such information will not be disclosed to the public or
to any unauthorized third party before the commencement of the primary
trial to which the information relates. Violations of this obligation
shall be punished in accordance with the applicable laws of each Party.
The authorities of the requested Party may specify, in each individual
case, the rights and obligations of the requesting Party in respect of the
confidential nature of the requested information.
Section 7 Cross-Border Crime
7.1 Each Party shall make available to the
other Party any information that may be necessary to enhance the capacity
of that Party to combat cross- border related crime more effectively.
7.2
The Parties shall notify each other of any intent or necessity to
investigate and prosecute cross-border related crime or violations.
7.3
The relevant law enforcement agencies of both Parties shall cooperate
closely in cases of cross-border related crime or violations.
Section 8 Witness Protection
8.1 In the event that witnesses or expert
witnesses from the jurisdiction of the requested Party testify before or
are interrogated by authorities of the requesting Party, within the
jurisdiction of the requesting Party, the requesting Party shall ensure
the physical protection of the witnesses or expert witnesses while being
within the jurisdiction of that Party for the purpose of giving testimony
or being interrogated.
8.2 A witness or expert witness who testifies to or
is interrogated by authorities of the requesting Party shall not be
criminally prosecuted or detained while being within the jurisdiction of
that Party, nor shall the freedom of that witness or witness expert b
restricted in any other way, unless for the purposes of their physical
protection.
8.3 Freedom from criminal prosecution shall not apply where
a person responds to a court summons of the requesting Party on criminal
charges against that person, or where that person remains for more than
seven (7) days within the jurisdiction of the requesting Party without
relation to the requested testimony or interrogation.
Section 9 Transfer of Persons
9.1 The Parties undertake to transfer to
each other all persons whom the competent authorities of the requesting
Party are prosecuting for a criminal offence or whom these authorities
want for the purposes of serving a sentence.
9.2 For the purpose of the
present Memorandum of Understanding, criminal offences for which a person
may be transferred are offences that are punishable under the laws of both
Parties by imprisonment or other deprivation of liberty for a maximum
period of at least two (2) years, or by a more severe penalty, as well as
crime against humanity. Where the request for transfer relates to a person
who is wanted for the enforcement of a sentence of imprisonment or other
deprivation of liberty imposed for such an offence, a transfer shall only
be carried out if a period of a least six (6) months of such sentence
remains to be served. 9.3 Each Party shall have the right to refuse a
request for such transfer if the carrying out of legal proceedings by
authorities of the requesting Party would not be in the interest of
justice. 9.4 When reviewing a request for transfer, the Parties should be
guided by the principle that individuals shall be generally held
responsible in the jurisdiction where the crime at issue was committed. If
the requested Party, in accordance with Section 9.2 of the present
Memorandum of Understanding, refuses to transfer a person, that Party
shall be obliged to submit the case to its own competent authorities for
prosecution.
Section 10 Procedures of Transfer
10.1 After being satisfied that the
transfer would be in the interest of justice, the requested Party shall
apprehend the person whose transfer has been requested and shall
immediately notify the requesting Party of the apprehension.
10.2 The requested Party may, as appropriate, request the assistance of
the requesting Party in facilitating the practical arrangements of the
transfer.
10.3 Upon transfer of the apprehended person to the jurisdiction
of the requesting Party, the legal counsel of that person may make legal
representations in court of justice of the requesting Party in regard to
the transfer.
10.4 The Parties shall inform each other of the general
procedural requirements of a transfer, in accordance with domestic
necessities and internationally recognized standards.
Section 11 Requests
11.1 In seeking cooperation in legal, judicial or
human rights related matters, the requesting Party shall submit a written
request in accordance with the provisions of the present Memorandum of
Understanding.
11.2 The request shall indicate:
(a) The requesting authority;
(b) The requested authority;
(c) The
names and address of the parties to a legal proceeding;
(d) The names and
address of the legal counsel, where applicable;
(e) The nature, the
reasons and the subject of the proceedings with a summary of the facts and
a precise indication of the charges, where applicable;
(f) A detailed
specification of the action that is requested and the individuals
concerned.
11.3 In the event of a denial of a request for assistance, as
provided in Sections 6.2 and 9.2 of the present Memorandum of
Understanding, the requesting Party shall be informed of the reasons for
such denial in writing.
Section 12 Practical Arrangements
During the period of the transitional
administration of UNTAET, any requests for cooperation shall be submitted
through the Representative Office of the Republic of Indonesia in Dili and
the UNTAET Office in Jakarta respectively to the Attorney General the
Republic of Indonesia or the UNTAET Transitional Administrator.
Section 13 Costs of Legal Assistance
Except where explicitly agreed
otherwise, the costs of affording legal assistance as provided in the
present Memorandum of Understanding shall be borne by the Party in whose
jurisdiction the act incurring the expenses is afforded.
Section 14 Enforcement
14.1 The Parties are committed to ensuring full
enforcement of requests for cooperation in the above matters by the
competent law enforcement agencies and authorities in their respective
jurisdictions, in accordance with the provisions of the present Memorandum
of Understanding.
14.2 Where necessary for the implementation of the
present Memorandum of Understanding, the Parties commit themselves to
passing legislation or amending existing legislation.
Section 15
Amendments and Settlements
15.1 Amendments to the present Memorandum of
Understanding may be submitted by either Party and shall be adopted only
with the concurrence of both Parties.
15.2 Any dispute, controversy, and
differences as to the interpretation or implementation of the present
Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultation
or negotiation between the Parties.
Section 16 Entry into Force
The
obligations and arrangements provided for in the present Memorandum of
Understanding shall take effect upon signature of both of the undersigned.
"In witness whereof the undersigned have signed the present
Memorandum of Understanding"
Done at Jakarta Done at Dili on this fifth day of April on this sixth
day of April in the year of 2000 in the year of 2000 in two original texts
in English in two originals texts in English
for the Government of the
Republic of Indonesia:
Marzuki Darusman
Attorney General of the
Republic of Indonesia
For
the United Nations Transitional Administration in
East Timor:
Sergio Vieira de Mello
Transitional Administrator UNTAET
back to Human
Rights and Justice page
December Menu
World Leaders Contact List
Human Rights Violations in East Timor
Main Postings Menu
Note: For those who would like to fax "the
powers that be" - CallCenter V3.5.8, is a Native 32-bit Voice Telephony software
application integrated with fax and data communications... and it's free of charge!
Download from http://www.v3inc.com/ |